sexta-feira, 16 de agosto de 2013

E como é viver num país onde nao se percebe a língua?



Desde que saí de Portugal que já me tinha perguntado várias vezes como seria viver num país onde nao percebesse a língua. No Reino Unido tudo era (relativamente) fácil: apesar das várias pronúncias, as pessoas que me rodeavam falavam inglés, os anúncios eram em ingles, os produtos do supermercado tinham rótulos que eu percebia (e ainda assim, de vez em quando nao sabia muito bem o que estava a comprar ou nao conseguia encontrar os produtos que queria comprar).

Na Hungria, tudo é um pouco mais difícil. Ao entrar no país a primeira percepcao é que a língua é muito estranha, nao se parece com nada (e inicialmente soava-me a uma língua asiática). Na verdade, o húngaro é uma língua fino-úgrica que nao pertence ao grupo das línguas indo-europeias (que inclui a maioria dos idiomas falados na Europa, e nao só...). No idioma húngaro as palavras sao na sua grande maioria muito diferentes das línguas que eu conheco (e ja sao algumas...).Um exemplo prático: “restaurante” diz-se de uma forma muito semelhante em ingles, espanhol, frances, alemao... pois em húngaro é “étterem”. E esta, ein? :) 

Por isso as minhas visitas ao supermercados sao por vezes acompanhadas de telefonemas a amigas para me ajudarem a perceber como encontrar fermento em pó, fotografias das prateleiras para poder perguntar depois quais as diferencas entre as várias farinhas e muitas pesquisas no dicionario que tenho no meu telefone :D Recentemente queixei-me a amigos da manteiga húngara, achava-a com pouco sabor, mas ao ter aprendido que manteiga é “vaj” (pronuncia-se “vói”), apercebi-me que tenho andado a ser injusta! Só me falta perceber agora o que andava eu a comprar...

Há outras tarefas que normalmente sao simples e por aqui se tornam um pouco mais complicadas: como activar um cartao através de uma de duas opcoes: ir a um site que está apenas em húngaro ou ligar para um número de telefone onde nos atende uma gravacao em húngaro? Solucao muito simples: pedir ajuda aos colegas!!

Pela rua e em sítios públicos os gestos e a entoacao do discurso das pessoas, assim como as reaccoes dos outros normalmente tb ajuda a perceber quais as suas intencoes: querem que eu caminhe no passeio; querem que em pague xxxx (e espreito no visor da caixa); chegou a minha vez; querem que eu mostre o passe; o metro está com um problema mas está a ser resolvido (o anúncio nao é o habitual na hora de fechar as portas e os outros passageiros mantem-se dentro das carruagens)....

No escritório estou inserida numa equipa relativamente internacional: cerca de 1/3 das pessoas nao sao húngaras, o que significa que se fala bastante em ingles e todas as comunicacoes e reunioes sao em ingles. Mas quando se ouve húngaro a verdade é que nao incomoda nada – qualquer que seja o tópico que esteja a ser debatido nao me desconcentra minimamente! :)

 Mas comecei há 2 meses a aprender a língua e devagarinho, devagarinho vou comecando a perceber algumas palavras e a alargar o vocabulário do básico olá, bom dia, obrigada. É o meu desafio actual!

Viszlát!

5 comentários:

  1. Quando aí estive senti isso, de não perceber uma palavra. E era só de passagem, e mesmo assim sinto-me perdida quando não me consigo orientar... já tinha sentido o mesmo em Praga. Mas deve ser giro quando começas a perceber, é sempre bom aprender uma língua nova :)

    ResponderEliminar
  2. Parece-me um bom desafio para ti ;) jinhos.. Renata

    ResponderEliminar
  3. Também foi sempre das coisas que me fez confusão... ir para um sítio onde não percebesse absolutamente nada do que se diz... Sempre imaginei que não conseguiria ir trabalhar para um país onde não percebesse a língua. Que ansiedade! :)
    Quando fazia ginástica (primeiro de competição e depois de representação) e íamos para fora, os atletas portugueses eram sempre muito requisitados e dos que mais depressa faziam amigos pois sabendo o francês e o inglês eram quem fazia a ponte entre russos, franceses, dinamarqueses, espanhóis, etc. Ninguém conseguia ter conversas que nós não percebessemos. Isso era giro. Pensar que 'não iria apanhar uma' faz-me muita confusão.

    ResponderEliminar
  4. Tenho tido a sorte de a empresa me ter apoiado bastante na transferencia e de ter colegas e amigos disponíveis para os meus pedidos de traducao. Hoje em dia ando sempre a tirar fotos qd preciso de traducoes! :)
    Para mim e estranho que haja pessoas que nao queiram de todo aprender húngaro, mesmo tendo planos para cá ficar muitos anos... Sao opcoes!

    ResponderEliminar
  5. Qd se te acabam os desafios esse local pede o interesse para ti, monotonia nunca!!! Tens que estar sempre a aprender e estudar qq coisa , mm q seja uma lingua estranha e pouco conhecida. Mas...o saber não ocupa lugar e estás sempre a enriquecer-te.Continua <3

    ResponderEliminar